- N +

德国足球球员尴尬图片(德国足球男神)

德国足球球员尴尬图片(德国足球男神)原标题:德国足球球员尴尬图片(德国足球男神)

导读:

哪些足球球星的姓名直接译成中文会很尴尬?1、曼联新星Greenwood,中文昵称“青木球王”,其名字直译为“绿色木头”,在中国球迷中易于记忆且颇具文艺气息。 当代足球传奇Me...

哪些足球球星的姓名直接译成中文会很尴尬?

1、曼联新星Greenwood,中文昵称“青木球王”,其名字直译为“绿色木头”,在中国球迷中易于记忆且颇具文艺气息。 当代足球传奇Messi,中文名“梅西”,但容易被误解为“没戏”,引起非足球爱好者的笑话。 意大利前锋Zaza,中文名“扎扎”,容易被误认为是“渣渣”,影响其形象。

2、很多外国足球球星的名字翻译成中文很有特点,比如曼联新星Greenwood,翻译成中文是格林伍德,因为Greenwood的汉语就是绿色木头的意思,因此在中国,球迷们给他起了个“青木球王”的外号,青木的叫法确实比格林伍德更加文艺,更加让人方便记忆。

3、他的名字应该是田中图里奥,但他自己选择的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。听到“斗笠王”有没有动漫中一个带着斗笠的江湖杀手的感觉?老实说,这是一个完全由詹俊先生玩坏了的名字。

4、丹尼·德林克沃特(Danny Drinkwater),可是Drinkwater中文的意思就是“喝水”,于是转播英超的詹俊老师为了省事就直接给安了个“喝水哥”的名字。喝水哥也算是比较圆满的,曼联青训出身,在莱斯特城创造神话拿了英超冠军,现在又转会切尔西过上了豪门球员的生活。

5、田中斗笠王:田中マルクス闘莉王。久负盛名的日本国脚,和中国男足交锋过很多次了,他都是主力中后卫。他的名字应该是田中图里奥,但是他自己选的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。听到“斗笠王”有没有动漫中一个带着斗笠的江湖杀手的感觉?喝水哥:德林克沃特。

6、除了梅西之外还有很多球星的名字都不能直接音译成中文,否则球迷一听肯定会捧腹大笑。比如塞内加尔的球星MBayeNiang,他英文名的最后一个字直译过来就是娘,娘在中文里是妈妈的意思,还有意大利足球明星Zaza,直接翻译中文就是扎扎或者渣渣,不管是哪种读音听起来都非常搞笑。

这是哪个足球球员

马里奥·戈麦斯(Mario Gomez)德国足球球员尴尬图片,1985年7月10日出生于德国里德林根,德国籍足球运动员,场上司职前锋,现效力于土超球队贝西克塔斯足球俱乐部,效力过斯图加特足球俱乐部、拜仁慕尼黑足球俱乐部、佛罗伦萨足球俱乐部。

德国足球球员尴尬图片(德国足球男神)

里奥·梅西(Lionel Messi),1987年6月24日出生于圣菲省罗萨里奥市,阿根廷足球运动员。2000年,梅西加入巴塞罗那俱乐部。2005年,阿根廷青年队夺取世青赛冠军,梅西赢得德国足球球员尴尬图片了金球奖和金靴奖双项大奖。2007年4月18日,梅西在国王杯半决赛对赫塔菲时复制德国足球球员尴尬图片了马拉多纳在世界杯上的连过五人进球。

保罗·马尔蒂尼(PaoloMaldini),1968年6月26日出生于意大利米兰,前意大利足球运动员,司职左后卫/中后卫,现任AC米兰足球俱乐部体育战略发展总监。马尔蒂尼的职业生涯一直效力于AC米兰足球俱乐部,曾是意大利队和AC米兰的双料队长,职业生涯夺得5次欧洲冠军联赛冠军、7次意甲联赛冠军等26座奖杯。

3-3!德国遭遇11年来尴尬纪录,上次让他们蒙羞的竟然是国足

1、此前结束的一场欧国联小组比赛,德国队没能在主场拿下瑞士,和对手大打对攻战,最后两队3比3打平握手言和。本场比赛德国队早早丢球,上半场进行到第五分钟,球队宣告城门失守,现年30岁的加夫拉诺维奇一记头球攻门,诺伊尔毫无办法,只能目送皮球进网。

2、在东亚杯的首场比赛中,中国足球队遭遇了韩国队的强劲挑战,并以0:3的比分遭受了惨败,这不仅开启了本届东亚杯的不胜记录,同时也创下了21年来的尴尬纪录,自2001年以来,国足在国际A级赛事中连续8场比赛未能取胜。 这场比赛也是中韩之间44年来最惨烈的比分失利,国足净输3球。

3、连续四场比赛未能进球:自1992年弗格森爵士执教以来,曼联首次遭遇了连续四场比赛未能进球的尴尬局面。这不仅暴露了球队在进攻端的乏力,也与其作为足球豪门的地位不相称。 2023年20场败绩:在短短一年内,曼联已经输掉了20场比赛,这是近34年来的最差纪录。

4、月19日,中国队在友谊赛中以3:0战胜勒沃库森,结束了6年不胜欧洲球队的尴尬纪录。6月5日,在世界杯热身赛中,中国队以1:0的比分击败法国,这是自1984年战胜阿根廷以来,中国队再次战胜世界冠军队。高洪波执教后,国足在20多场比赛中只输了2场。希望大家理性看待国足的表现。

返回列表
上一篇:
下一篇: